31.08.07

ich warte Ihre Unterstützung

Sehr geehrte Frau Wolfgang,

diese Nachricht vom Tod ihres Mannes zu lesen, auch wenn es bereits einige Jahre her ist, betrübt mich sehr. Ich hoffe, Sie haben ihren Schmerz verwinden können.
Gerne bin ich bereit, Ihnen in dieser Angelegenheit weiterzuhelfen. Bitte senden Sie mir weitere Informationen zu.

Es grüßt
Emil Tischbein

liebe,

ich habe Ihre Kontaktadresse von einem vertrauenswürdigen Bekannten erhalten, dessen Namen ich im Moment nicht nennen möchte erhalten.Ich möchte Ihnen ein, für Sie profitables geschäftliches Angebot unterbreiten. Es handelt sich hierbei um den Transfer von 25.5 Millionen US Dollar . Wie Sie sicher verstehen werden, möchte mich Sie hier um äußerste Diskretion bitten.

Mein Name ist Dr.Anna Wolfgang. Ich bin die Witwe von Herrn. Michael Wolfgang.Ich wurde in Südafrika geboren, meine Großeltern sind jedoch Österreicher Herkunft. Mein verstorbener Mann hat das Familien Unternehmen seiner Eltern geerbt, darunter mehrere Hotels in Südafrika, Warenhäuser und einige Landwirtschaftliche Betriebe. Ich habe diese zusammen mit meinem Mann, bis zu seinem Tod, am 25. April 2002, geführt und verwaltet.Die Wolfgang Familie (Familie meines Mannes) war beteiligt an der Politik in Süd Afrika, zu Zeiten der Apartheid.

Mein Schwiegervater war Mitglied und ranghoher Offizier der Apartheidsregierung unter Premierminister Hendrik Verwoerd. Vielleicht haben Sie von der Geschichte über Südafrika schon gehört. Ich bedauere es sehr, einen Mann geheiratet zu haben, dessen Familie beteiligt war an so viel Ungerechtigkeit und den unschuldigen Tod vieler Menschen. Aber ich habe ihn geliebt.

Mein Schwiegervater war nicht nur verantwortlich für viel Menschenrechtsverletzungen, er verschwor sich mit einigen seiner Kollegen und erschlich sich so Millionen von Rand vom Innenministerium. Er beendete seine Laufbahn als Offizier mit dem Ende der Apartheid und begann sein Kariere als Geschäftsmann. Er investierte und erwirtschaftete in kürzester Zeit ein beträchtliches Vermögen. Nach unserer Hochzeit, übernahm meinem Mann die Geschäfte seines Vaters. Sein großer Traum war es jedoch, Politiker zu werden. Er wurde Mitglied der Oppositionspartei, Demokratic Alliance ( DA ) und unterstützte diese auch finanziell. Die regierende Partei ANC (Nelson Mandela) war nicht glücklich überdiese Situation, trat an meinen Mann heran und forderte ihn auf, jede finanzielle Unterstützung einzustellen. Er gab jedoch nicht nach. Im März 2002, erschien ein Artikel in der Guardian Newspaper, in dem die Familie meines Mannes, der Zusammenarbeit mit der
Apartheidsregierung beschuldigt wurde. Offenbar eine Aktion des ANC, gegen meinen Mann.

Am 25. April 2002, um 4 Uhr Morgens, versammelte sich eine Gruppe von Schwarzen vor unserem Haus und versuchte auf das Grundstück zu gelangen. Wir riefen die Polizei, die jedoch sehr lange auf sich warten ließ. Als mein Mann am Fenster stand wurde er von fünf Gewehrkugeln tödlich getroffen. Er starb noch in meinen Armen bevor die Polizei und der Krankenwagen unser Haus erreicht hatten.Zwei Jahre nach dem schrecklichen Ereignis, bin ich immer noch depressiv, mein Herz ist gebrochen und mein Leben schein zerstört. Ich habe sehr viel Angst. Aus diesem Grund habe ich mich entschlossen, das Land, das mir so viel Kummer und Leid gebracht hat zu verlassen. Ich werde gehen und nie wieder zurückkehren. Ich habe das gesamte Erbe meines Mannes veräußert und verfüge nun über eine beträchtliche Summe von 25.5 US Dollar. Dieses Geld möchte ich nach Europa senden. Hierfür bitte ich um Ihre freundliche Unterstützung. Ich möchte das Geld investieren und würde auch hierfür um Ihre Hilfe bitten. Für diese freundliche Unterstützung möchte ich Ihnen 20% des Geldes zukommen lassen. Ich hoffe auf Ihre baldige Antwort und verbleibe höflichst

Dr.Anja Wolfgang
Wolfgang Group of Companies Ltd
Wolfgang Estate.
47 Strand Street,
Cape Town 800
South Africa
My direct e-mail :anja_wolfgang@excite.com

28.08.07

Emil Tischbein From Ken Kone please reply and feed us back

Hallo Ken,

leider konnte die Pinke noch nicht zu mir herübergeschifft werden. Der Anwalt hat eine fehlerhafte Bankverbindung mitgeteilt, meine Bank konnte das intern keinem Konto zuordnen und hat mich darüber am Montag informiert. Ich habe bereits den Anwalt kondoliert und um Wertbereinigung gebeten.

Mit strammen Gruß
Emil



Sir,

I have not heard from you since my last mail to you. Have the money been transfer to you.

Please reply and let us know situation of things as regards to the document and transfer of the money to you.

Thanks
Ken

EMIL TISCHBEIN NEW E-MAIL ADDRESS

Agustin Kodjo,

ich war gestern in der Bank und habe nachgefragt, wieso denn das Geld nicht abgeholt wurde. Die haben mir dann gesagt, daß die das Geld gar nicht überweisen konnten, da die Konto-Nummer nicht stimmte. Das wäre keine IBAN gewesen und die muß es sein.
Wenn Du mir also nochmals die Kontodaten schicken würdest, werde ich einen Eiltransfer in Gang setzen.
Ansonsten werde ich mal eine andere Bank versuchen oder ein Geldtransferunternehmen beauftragen.

Mit strammen Gruß
Emil


Emil Tischbein,

We are having problem here with justice mail domain. It has not opened since today from here. That is why I decided to give you this new email to write me with from now onwards.

I was at Eco Bank to day and was told that there is no payment from you in the account.

I hope you followed my advice and paid the money into the Eco Bank account particulars as I gave it to you.

The attachment you sent is not clear and difficult to down load. Resend the attachment using JPG program.

Please when resending the attachment, send also by e-mail payment details.

I wait for the payment detail and the attached payment form using JPG program for me to submit to the bank for confirmation of the payment.

Warmest regard
Barrister Agustin Kodjo (Esq)

22.08.07

Re: Application for assistance to obtain documents to expedite fund transfer

Mein lieber Agustin Kodjo,

ich habe den Überweisungsträger doch in JPG geschickt. Ansonsten nenne mir bitte ein JPG Programm, mit welchem Du umgehen kannst, dann schicke ich Dir das. Evtl. hab ich das ja auch. Ich nutze eigentlich einen Scanner dafür und der macht auch JPG draus.
Und was ich nicht verstehe: wieso soll ich die Zahlung nochmal per eMail schicken? Du hast mir doch die Kontendaten zugesendet. Und die habe ich 1:1 kopiert.

Mit strammen Gruß
Emil Tischbein

Emil Tischbein

I hope you followed my advice and paid the money into
the EcoBank account particulars as I gave it to you.

The attachment you sent is not clear and difficult to
down load. Resend the attachment using JPG program.

Please when resending the attachment, send also by
e-mail payment details.

I wait for the payment detail and the attached payment
form using JPG program for me to submit to the bank for
confirmation of the payment.

Warmest regard
Barrister Agustin Kodjo (Esq)

21.08.07

Re: Application for assistance to obtain documents to expedite fund transfer

Augistin Modjo,

ich habe den Betrag doch schon längst überwiesen!! Am Freutag bereits. Bin extra noch in ie Bank, die wollten schon schließen. Weil das Wochenende so gutes Wetter geben sollte. Aber nich tmit mir! Ich habe denen gesagt, daß ich dringend an Dich noch ein paar Kröten überweisen muß. Haben sie zähneknirschend auch akzeptiert.
Ich habe den Beleg mal eingescannt, ich lege es in den Umschlag.


Emil Tischbein

I have not received any payment collection information
from you until to day.

I am a busy person and don’t have time to waste. If you
don’t want to send the fee for the legal fund transfer
Affidavit let me know so that I will close the file I
open for you in my office.

Sending the money is my bases of working for you. If
you cannot send the money it means you don’t need my
service and asking me to close the file I open for you
in my office on this transaction.

Get back and let me know if you are sending the money
or not.

Warmest regard
Barrister Agustin Kodjo (Esq)

20.08.07

Emil Tischbein From Ken Kone please feed me back

Lieber Ken,

ich habe am Freitag die Überweisung getätigt, bisher aber vom Anwalt nichts gehört, daß er aktiv geworden ist. Ich hoffe mal, daß er mir morgen Feedback gibt, sonst gibts Kloppe. Es sei denn er hat Schwierigkeiten, die Papiere zu "organisieren". Aber so schnell scheint das soieso nicht zu gehen, denn da ist wohl jede Menge Papierkrempel zu erledigen. Das dauert wohl ein bißchen.

Wie geht es Deiner verehrten Mutter? Ist sie wohlauf? Wird sie gut versorgt oder ist sie schon aus dem Spital entlassen?

Mit strammen Guß
Emil Tischbein

Dear Sir,

My mother ask me to write you for feedback and to know if the money is already with you.

Please reply and let m know

Thanks
Ken

17.08.07

Re: Application for assistance to obtain documents to expedite fund transfer

Hallo Herr Kidjo,

vielen Dank für die erschöpfende Auskunft und Kompliment an Sie.
Ich habe heute dann bei meiner Hausbank nachgehorcht und es war tatsächlich noch etwas Geld auf dem Konto, so daß ich die 2.900 € überweisen konnte. Money Gram sagt mir gar nichts und die Westliche Anschlussgesellschaft hat heute Betriebsausflug und das Wochenende hier nicht auf. Sie sollten also damit rechnen, daß in den nächsten Tagen auf der Öko-Bank das Geld einfliegt.

Mit strammen Gruß
Emil Tischbein

Emil Tischbein

Smith Donald Wakatama is not part of your business and
don’t know any thing about it. He works in my office as
my account officer.

I am too busy to leave what I am doing to go to western
union to collect the money when I have my staff that
it’s his duty. That was why I gave you his name to send
the money with.

There is nothing to be afraid of the money will surely
get to me if you send it with the name Smith Donald
Wakatama he is my staff and have nothing to do with the
business.

I ask you to send the money through western union so
that I will get the money the same day same day and
start work immediately. So, you can go ahead and send
the money with his name as directed and collection
information to me by email.

But if you choose to pay by account, you can go ahead
and send the €2, 900.00 euros using below bank
particulars. Use as same no subtraction or addition on
the information.

ECOBANK ABIDJAN CÔTE D'IVOIRE
BANK CODE: 001
AGENCE CODE: A0059
A/C NAME: JC-INVESTMENT
A/C N°: 100-000-53191019
SWIFT CODE: ECOCCIAB

Bear in mind that if you pay by account, we have to
wait for the money to clear in the account and
collected before I start work.

If you pay by account after payment in your Bank when
notifying me about the payment, it’s very important you
also send through attachment payment application form
you filled at the Bank. This serves as evidence of
payment and for record purpose. It must accompany
payment notification e mail.

I wait for the payment notification email with
collection information.

Warmest regard
Barrister Agustin Kodjo (Esq)

16.08.07

Emil Tischbein From Ken Kone My mother is sick and hospitalise

Lieber Ken,

die Nachricht über den Gesundheitszustand Deiner Mutter bestürzt mich in tiefe Tiefen. Ich werde meine Gepflogenheiten ändern und von nun an ausschließlich Dich kontaktieren und über den Verlauf der Operation unterrichten.
Wird sie ausreichend medizinisch versorgt? Die Verhältnisse in Afrika sollen BILD-Meldungen zufolge (unserer Hauspostille) ja stellenweise katastrophal sein.

Mit äußerst besorgtem Gruß
Emil Tischbein

Dear Sir,

My mother told me to write on her behalf to inform you that she is seriously sick and hospitalise. She told me she mentioned my name in the first proposal she sent to you that you know me.

She said you should continue with me and always give me information on the money transfer until she recovers from her sickness.

Sir, I wait for feedback on latest situation from you for me to inform her properly.

From
Ken Kone
(Mrs. Jenifer Kone Son)

Re: Application for assistance to obtain documents to expedite fund transfer

Augustin oder Agustin Kodjo,

ich verstehe. Was ich nicht verstehe: wer zum Teufel ist SMITH DONALD WAKATAMA in ABIDJAN?
Ich bin von Frau Jenifer Kone darauf hingewiesen worden, daß ich den Mantel des Schweigens über das Geschäft legen soll und nun ist dies bereits die 5. Person, die von der Transaktion erfährt. Je mehr Löcher der Käse hat, desto durchlässiger ist die Milch, wie man in der Schweiz sagt. Und durchlässige Milch ist ganz schlecht.
Also lassen Sie bitte den ollen Japsen Watakama aus dem Geschäft. Entweder ich werde per Westliche Anschlussgesellschaft eine Überweisung direkt an Sie senden oder Sie geben mir eine Kontoverbindung, so daß ich bei meiner Hausbank eine Überweisung veranlassen kann.

Mit strammen Gruß
Emil Tischbein

Emil Tischbein,

Your coming will be extra expenses for you and of no
much use because you will only accompany me to the
court because the legal Affidavit has to be obtained by
a practicing Lawyer here.

As you have given me the authority to represent and
assist you get the legal fund transfer document on your
behalf. Their will no need of your coming I will take
care of every thing on your behalf and follow up until
the fund is transferred to you.

All that is needed from you is to fulfil your
obligation by sending the needed €2, 900.00 euros (two
thousand, nine hundred euros) comprising of my service
charge and payment for the required legal document
needed by the Bank before fund transfer to you as the
new beneficiary.

Because of urgency of the transaction and delay in
waiting for the money to clear if send through bank, it
will be faster to send the money through western union
or money gram. You can send the money with the below
particulars of my account officer

SMITH DONALD WAKATAMA
ABIDJAN, COTE D' IVOIRE

You are to send the particulars that will be used to
pick up the money to me through E mail, for example
(MTCN) money transfer control number, sender's name,
city and country money where money was sent from, Test
question and Answer, if available.

If you insist on sending the fee through Bank, I will
send you account information where the fee will be send
to. I advice for western union because the money will
be collected the same day and how urgent I was made to
understand the transfer need to be done.

As soon as the money is send with my contact, it will
take two days for me to get the document and have them
submitted to the bank for the fund transfer

While sending above information for fee collection
after payment, do not forget to forward your
particulars for application to the Ministry. Bank
particulars where the fund will be transferred to, your
full name and address will be used for application to
the Ministry for issuance of legal document to legalize
fund claim and transfer to you as the new beneficiary.

Warmest regard
Barrister Agustin Kodjo (Esq)

15.08.07

Application for assistance to obtain documents to expedite fund transfer

Okay Augustine Kodjo,

und was machen wir nun? Soll ich das Geld persönlich vorbeibringen?

Mit strammen Gruß
Emil Tischbein

Emil Tischbein,

I received your mail for me to assist you get document
required by Cofipa Investment Bank Cote d’ Ivoire for
legalization and authentication of diseased Kone fund
with them before transferring to your account as
applied by Mrs. Jennifer Kone as the foreign partner
fund new beneficiary.

I was meant to understand that before application for
claim and transfer of fund in any deceased deposited
account, nor deduction / transfer can be possible. That
an affidavit of fund claim and transfer is to be
obtained from High Court here and submit to the Bank to
legalize your status as foreign partner and new
beneficiary whom the fund is going to the account as
applied by the kin to the fund.

From my inquire, minimum total amount of €1,800.00
euros equivalent need to be paid in various departments
of concern Ministry before Affidavit of fund claim /
transfer on your behalf and your partner for
legalization of fund transfer to your account will be
issued by High Court of Ministry of Justice Cote d’
Ivoire.

I will need to be paid the sum of €1,100.00 euros as
consultation, mobilization and service charge to get
the document. Therefore, the total fee that will be
needed before I proceed will be €2, 900.00 USD (two
thousand, nine hundred euros) equivalents.

As you can see the document is not some thing I will
walk up to the High Court and ask them to give me just
like that. Money need to be paid to different
departments of the Ministry before the document will be
issued. I on my side, I need to be paid my service
charge to meet up ends. So, my working for you depends
on your ability to make the money available to me.

I will as well need your personal / bank particulars of
the bank were you want the money to be transferred to.
The information will be used to apply for the required
document.

If your response is favourable I will let you know how
to send the money across to me and open file for you.

I wait for your response to know whether to continue by
opening file for you or not

Warmest regard
Barrister Augustine Kodjo (Esq)

14.08.07

ATTN: EMIL TISCHBEIN RE: LAWYWE CONTACT

Da wird jemand aber pampig
Peter Siaka,

ich habe das wohl falsch verstanden. Ich war der Meinung, daß ich mit Ihnen geschäftlich verkehre und Sie den Kontakt zum Anwalt herstellen. Da war ich wohl auf dem Holzweg.

Ich werde dann mal dem Anwalt auf die Pelle rücken.

Mit strammen Gruß
Emil Tischbein

Emil Tischbein,

You were given my contact by Mrs Jenifer Kone for fund deposit
confirmation and identification as her foreign partner the fund will be
transferred to. So, asking me if this is a joke and my photo
identification as a worker in the bank is a sight on my person because I
wasn’t the person that contacts you for money transfer.

You have been told what to do to legalize the transfer before application
for fund transfer in your name will be approved as applied by Mrs Jenifer
Kone

My only assistance to you for now will be giving you contacts of the
Lawyer that will assist you get the legal Affidavit of fund claim and
transfer.

Name: Barrister Agustin Kodjo
E-mail: rchambers@justice.com

If you want him to assist you, I advice you approach him in a respectful
manner than going there to ask for his identification photo or practicing
licences because it’s very rude way of approach.

Contact the Lawyer for assistance and get back to us when you are through
with the legal Affidavit. Because nothing can be done until the legal
Affidavit is submitted to us.

As soon as the document is obtained and submit to us, we will immediately
start remittance process of transferring the fund to your nominated
account.

Best regards
Mr. Peter Siaka
Director Customer Service
Cofipa Investment Bank

13.08.07

ATTN: EMIL TISCHBEIN FUND DEPOSIT CONFIRMATION / TRANSFER REQUIREMENT

Lieber Peter Siaka,

vielen Dank für ihre Antwort. Ich darf davon ausgehen, daß mich der Anwalt Kodjo kontaktieren wird. Andernfalls bitte ich um genaue Anweisungen, wie ich ihn konktatieren soll.
Da ich Ihre Mail ein weiteres Mal erhalten habe und ich sichergehen möchte, daß dieses kein schlechter Scherz ist, bitte ich um Lichtbildausweise, die Sie als Mitarbeiter der Bank verifizieren.

Mit strammen Gruß
Emil Tischbein

Emil Tischbein,

I have to resend this mail to you through this email address because our internet e mail provider server does not recognise some email addresses. Thereby an email sent to such email addresses from our bank email internet server goes to the client bulk mail. If you did not receive previous same mail sent to you through our official email in your in box, you can check your bulk mail although it’s same content with this very mail. Still reply us through the official email address customerservice@cofipainvestmentbk.net

We acknowledged receipt of your mail as Mrs. Jenifer Kone foreign partner she applied to us for fund transfer as instructed by her late husband Mr. David Kone and have confirmed your particulars as same in his application.

We wish to let you know that late David Kone was an account holder in our bank before he died. His wife Mrs. Jenifer Kone whom he willed the fund to has applied to us for the sum of US$10.000.000.00 (Ten Million United States Dollars) that was deposited in our bank by her late husband Mr. David Kone to be transferred to your account as the new beneficiary of the fund.

We have been waiting to hear from you for confirmation of her application for fund transfer to your account as the foreign partner and to deal direct with you.

Please go through below mail for explanation on our procedure in transferring of fund in deceased account and what is needed to be done before deduction or wire transfer can be possible on the account.

Be informed that the original depositor / signatory to the account is deceased. The policy and procedure of our bank for transferring of fund in any account left behind by died clients is that concern person claiming the fund has to back up the application for fund claim/ transfer with an Affidavit of fund claim and transfer from High Court here in Cote d’ Ivoire to legalize the fund claim and status of the new beneficiary.

Therefore, before fund transfer application can be granted or deduction and fund wire transfer to you can be possible. An Affidavit of fund claim and transfer from High Court here in Cote d’ Ivoire has to be obtain and submit to us on your behalf for legalization and notarized attestation to back applicant’s application for fund claim and transfer to you.

The fund transfer is going to be Bank to Bank wire transfer from our Bank direct to your Bank account. Your Bank will be contacted and notify about the incoming fund to your account when we conclude fund transfer arrangement. That is after this transaction has been legalized by obtaining and submitting the Affidavit of fund claim and transfer to us.

As pleaded by Mrs. Jenifer Kone to assist provide a lawyer that will help you people get the legal Affidavit of fund claim and transfer. I will introduce you to an accredited attorney to our bank to assist you make arrangement on how to obtain the needed legal back up document for on ward transfer of fund to your bank account. His name is Barrister Agustin Kodjo, E-mail: rchambers@justice.com

As we wait for the legal Affidavit, send us the Bank account particulars to use in transferring the fund to you after obtaining the fund transfer claim and transfer legalize Affidavit.

As soon as the document is obtained and submit to us, we will immediately start remittance process of transferring the fund to your nominated account and notify your Bank.

Best regards
Mr. Peter Siaka
Director Customer Service
Cofipa Investment Bank

Emil Tischbein Re: Picture

Hallo Jenifer,

ich habe die Bank gestern kontaktiert, die haben mir auch geantwortet, sogar zweimal, weil sie befürchten, daß deren Mail bei mir im SPAM-Odner landen könnte. Jedenfalls wollen sie mich einem Anwalt vorstellen.

Sobald ich nährere Informationen habe werde ich mich umgehend bei Dir melden.

Bis denne
Emil

PS: danke für das Foto, ich weiß nämlich gerne mit wem ich kommuniziere. So habe ich ein gutes Gefühl bei der Sache.

Dear

If what you are asking for are the funeral pictures of my late husband. I am sorry I don’t have them here.

I came here with few of my few belongings specifically for this money transfer project and do not what any of my relatives to know about the money.

Please update and let me know position of things between you and the bank because I have handed over to you as advised in the bank.

See attachment for another picture of mine if that is what you want.

Thanks
Jenifer Kone

12.08.07

VERY WORRIED ABOUT YOUR SILENCE

Der Koreaner meldet sich mal wieder....weiß schon gar nicht mehr, was bei ihm ging
Lieber Roh,

ich habe zwar keine Ahnung, wer Geraldo ist, aber ich habe Dir doch schon lange meine Daten zugesendet. Harry Moore hat mich auch noch nicht angerufen oder kontaktiert, lebt der überhaupt noch?

Mit heiterem Gruß
Emil


Dear Geraldo,

I am really very worried about your silence why have you not been responding to my emails, I am still awaiting your contact details, Phone Number, address and I dentification to enable the processing of the legal documentation in your name as the beneficiary of the consignment, also I want to know if you have contacted the Vault, ever since I gave you their contact details, Please speedy up, I would'nt like any further delay in this transaction.

Very anxious to hear from you.
with Regards,

Mr Roh dae-jung.

Account 605724357492

Die Mail von Jenifer als Anhang mitgesendet

Sehr geehrte Damen und Herren,

anbei die Mail von Frau Jenifer Kone für Ihre Unterlagen. Ich bin der Bevollmächtige des u.a. Kontos des verstorbenen Ehemannes von Jenifer Kone.
Bitte teilen Sie mir den aktuellen Saldo mit.

Mit strammen Gruß
Emil Tischbein

Emil Tischbein Application submitted contact the bank. ( Please reply me here from now)

Hallo Jennifer,

ich frug lediglich, ob das Foto von der Beerdigung ist, weil ich gehört habe, daß die Afrikaner einen Tod nicht so sehen wie wir Europäer.
Aber egal, ich werde mal schauen, was die Typen von der Bank so sagen. Melde mich.

Gott zum Gruße
Emil

Dear

I wasn’t able to understand your mail very well because I used free translator. I do no understand what you wrote about sending pictures.
I have submitted application for money transfer to you as our foreign partner to the Bank with your personal information sent to me by you.
The Bank said you have to contact them direct by your self through e- mail for confirmation of my application for money transfer to you and for them to be sure they are dealing with the right person.
Below is name of the Bank and contact person:

COFIPA INVESTMENT BANK COTE D’ IVOIRE.
CONTACT PERSON: MR. PETER SIAKA (Director Customer Service)
customerservice@cofipainvestmentbk.net

Introduce your self to the Bank as the person I applied for transfer of my late husband money to as our foreign partner as in agreement with my late husband.
Account number of my late husband in the Bank is 605724357492. Use it to support your confirmation enquiry and money transfer request.
Please send your account particulars to use in transferring the money direct to the bank when you contact them. The transfer is by Bank to Bank wire transfer and cannot be transferred to you with out account particulars from you where it will be transferred to.
I wait for your feedback when you hear from the Bank after contacting them.

Thanks

Jenifer Kone

09.08.07

hello, my dear

Hallo meine liebe Jenifer Kone,

es freut mich zu hören, daß Du den Verlust Deines Ehegatten augenscheinlich verkraftest. Ich habe ebenfalls verstanden, was Dein Anliegen ist und werde den Mantel der Verschwiegenheit über die Angelegenheit legen. Niemand wird ein Sterbenswörtchen von mir erfahren.
Du batest um Mitteilung der persönlichen Daten. Diese möchte ich Dir gerne zur Verfügung stellen, aber auch Dich möchte ich daran erinnern, daß diese mit absoluter Verschwiegenheit zu beachten sind. Sonst kommt der Stasi-Schäuble nämlich und will auf meinem Rechner den Bundestrojaner installieren.

Name: Emil Tischbein
Adresse: Auf dem Holzweg 12, 60311 Frankfurt, Deutschland
Telefon: +49 18051257814721

Ein Foto werde ich Dir in der nächsten Mail zusenden, momentan habe ich keines vorliegen, welches aktuell ist. Ist das Foto von Dir von der Trauerfeier? Ich habe gehört, daß die afrikanischen Trauerfeiern nicht mit den europäischen zu vergleichen sind, es dort etwas fröhlicher zugeht als hier. Dafür bewundere ich euch. Solltest Du noch mehr Fotos haben, so bin ich über den Erhalt des einen oder anderen erfreut.

Es grüßt
Emil Tischbein

Dear Tischbein,

Thanks for your response,

Hope you are doing ok.I got your mail and i understood every thing.I have confined in you and i hope you would'nt disapoint me.My husband(Mr.George Kone) before his death was one of the directors of Agro exporting Industry in freetwown, Sierre leone. And he deposited the fund in the bank here in Cote D'Ivoire due to the bilateral trade relationship for the purchase of cocoa procession machines from his foreign business partner and development of another factory before his untimely death.

I have made somany application for the claims of this funds into a local account since then but was advise by the bank to contact my husband's foreign business partner for the claim of the fund due to the aggreemnet he had with the bank.

Now I’ll be going to the bank to inform them that my late husband foreign business partner will be contacting them soon. I’ll also fill the form which the bank said that I should fill as soon as I’m ready for the transfer.Please inform me of your readiness to handle this so that once I submit your name, the Bank will proceed on the transfer into your nominated account.

Again, in order to proceed, this is the requirement the bank asked from me, which I’ll obtain from my late husband’s foreign business partner:

1. Your full name

2. Contact postal address

3. Phone/ fax numbers

Once you send this information I’ll contact the Bank for submission, also to inform that for the service and effort, I’ll offer you 20% of the total money after the money might have been transferred into your account. Then I’ll set aside 5% is for any expencis you might incurred during the transfer, therefore, I’ll give you a total of 25% once you agree to work with me to make sure that this money is transferred selfly without any hitch.

Once more, please this information should be restricted from third-party, it should be properly sealed and kept within us.Remember that after the transfer is complete,that you will send me an invitation letter for me and my son to travel to meet with you where we shall live and invest the money while I will like my Son to continue his education as soon as we arrive there.

Read this carefully and get back to me with the requested information to enable me get to the Bank for submission.My informations are as follows;

Name: Jenifer Kone

Address:Rue 45 bp 01 Plateaux,Abidjan,Cote d'ivoire. Thanks for your understanding,Please find my attached photo. While I will love to have yours inreturn.

Yours,
Jenifer Kone.

08.08.07

hello my dear

Hallo Frau Jenifer Kone,

mein aufrichtiges Beileid den Tod ihres Göttergatten betreffend. Gestern hat hier in Deutschland erst Gülcan den Sohn vom Brötchenmillionär Kamps geheiratet, da ist eine Nachricht über den Tod eines Menschen erschütternd.
Trotzdem werde ich bemüht sein, Sie in ihrem Anliegen zu unterstützen. Bitte teilen Sie mir mit, wie Sie in dieser Angelegenheit weiter zu verfahren gedenken.

MfG
Emil Tischbein

Hello my dear,

Compliment of the day, I’m Mrs.Jenifer Kone from sierra-Leone. I picked interest on you after glancing through your short profile, I deemed it necessary to disclose this important issue. I lost my husband during the rebel attacked.

Before his death, he had an account with a bank here in Cote d’Ivoire, where he made a deposit of US$10.5 Millions Dollars. This money was for the purchase of cocoa procession machines and development of another factory, unfortunately he did not meet his target before his untimely death.

Why I contacted you, due to the agreement he had with the bank during deposit, I’ve been denied total access to the money, the bank Manager told me precisely that the money was deposited in a suspense fixed account with a clause attached to it for onward transfer into a foreign account. That the bank will follow the agreement written and signed by both (the bank and my husband). I was advised to look for a foreign account where the money can be transferred before I can have access to it.

Since security here cannot be guaranteed besides,I’ve lost my husband,I hereby ask you to do me a favour by standing as my late husband’s foreign business partner and the beneficiary of the money to enable the bank effect the transfer into your account.

I have plans to invest this money in continuation with the investment vision of my late husband, but not in this place again rather in your country. I have the vision of going into real estate and industrial production, please if you are willing to assist me and my only son Ken, indicate your interest in replying soonest.

Thanks for your anticipated co-oporation,

Yours,
Jenifer Kone.

01.08.07

Mail

Habe aus Tschechien eine Mail erhalten von einem anderen Betroffenen, der ebenfalls mit meinen Damen in Kontakt stand. Gleiche Masche. Will aber die Mails noch nicht veröffentlichen, schließlich läuft die Story noch.

Re: Working opportunity from A3Union

Versteht immer noch kein Deutsch, obwohl ich ihm mit demn Google-Übersetzer doch einen sehr guten Hinweis gegeben habe.
Leider ist beim übersetzen der Yoda-Faktor eingetreten, so daß die Übersetzung in der Tat Kauderwelsch ist.


Ich würde es ja gerne, aber ich kann nicht. Aber wenn Sie es wollen, dann werde ich den Google-Translator verwenden. Versprechen Sie sich aber nicht zuviel davon, das dürfte ein Kauderwelsch geben.

MfG
Emil Tischbein
-------------
I would speak gladly the English language, in the layer I am not. Use however I the Google translator will not too much promise however of it I, Kauderwlesch will give oneself the result.

MfG
Emil table-leg

Please be so kind to write in English.
Thank you.